Logo
Máte dotaz nebo chcete rezervovat místo? Zavolejte
Po-Pá: 9-22 So: 11-22
0 ks
za 0 Kč
Nákupní košík je prázdný
Potřebujete poradit? Neváhejte nás kontaktovat.
Novinky
22.08.2021
Lahvice hledá posily do týmu!
Hledáme šikovné kolegy/kolegyně do naší nové provozovny na Josefově. Důležitá je komunikativnost, flexibilita a nadšení, ideálně zájem o knížky. Vše o... číst celé
22.08.2021
Hledáme kuchaře, případně výpomoc do kuchyně
Hledáme kuchaře, případně výpomoc do kuchyně na večerní směny. Potřebujeme nadšence, které baví vařit a nebojí se práce. Vše ostatní vyřešíme na míst... číst celé
Zobrazit všechny novinky
  1. Úvod
  2. Knihy/Nakladatelé
  3. Aramejský otčenáš

Aramejský otčenáš

Duchovní tradice Blízkého východu poukazují na to, že na každou větu svatých učení je třeba nahlížet alespoň ze tří hledisek: intelektuálního, metafor... celý popis
Dostupnost
Skladem
188 Kč
171 Kč
bez DPH
ks
Číslo produktu:9788074360534
EAN kód:9788074360534
Nakladatelství:DharmaGaia
Popis
Duchovní tradice Blízkého východu poukazují na to, že na každou větu svatých učení je třeba nahlížet alespoň ze tří hledisek: intelektuálního, metaforického a universálního (nebo mystického). Z prvního zvažujeme vnější, doslovný význam, z druhého zkoumáme, jakým způsobem se nám příběh může stát podobenstvím pro náš život nebo život společnosti. Z třetího dospíváme k prožití pravdy, na niž zkoumaná věta Písma míří. Tady musíme jít až za slovní pochopení a obsáhnout i bezeslovnou zkušenost, na kterou živá slova mystiků ukazují. Pro mystika z Blízkého východu, jako byl Ježíš, se tato hlediska navzájem nevylučují. Je proto dobré mít na paměti všechny možné významy posvátných slov modliteb a nechat je na sebe působit.

Podle Fabre d’Oliveta spočívá tragédie moderních překladů bible přes řečtinu, jazyk zcela odlišný od hebrejštiny a aramejštiny Ježíšova původního jazyka, v důsledném okleštění mnoha významových rovin jednotlivých výroků pouze na materiální a zcela konkrétní pojmy. Na rozdíl od řečtiny nemá aramejština žádnou ostrou dělící čáru mezi prostředkem a účelem, mezi vnitřní kvalitou a vnějším jednáním. Svévolné hranice mezi „rozumem“, „tělem“ a „duchem“ zde vůbec nejsou přítomny. Nepřirozené vzájemné odloučení Boha, přírody a člověka, neznámé lidem, kteří žili svázáni se zemí, se vplížilo i do našeho jazyka. Ve srovnání s řečtinou a našimi moderními jazyky skýtá aramejština plynoucí a celostní vizi kosmu.

Překlad Otčenáše, Blahoslavení a tří dalších Ježíšových výroků z evangelií z aramejštiny, původního Ježíšova jazyka, pořídil Neil Douglas-Klotz. Originální aramejský text, komentáře a modlitby těla. Předmluva Matthew Fox.
Parametry
NakladatelstvíDharmaGaia
Rok vydání2014
Jazykčeština
Počet stránek122
Vazbavázaná vazba
Chcete odebírat náš zpravodaj?
Můžete se kdykoli odhlásit. Zasíláme jednou za měsíc.
Informace pro zákazníky

     

© Božská Lahvice s.r.o.
Vytvořeno na Eshop-rychle.czEshop-rychle.cz